Keine exakte Übersetzung gefunden für تعريف الإشكالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تعريف الإشكالية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Comisión observa que en el contexto de la armonización de la presentación de los presupuestos con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) se proponen definiciones, terminología, metodología, formato e información financiera comunes.
    وتلاحظ اللجنة، في سياق مواءمة عروض الميزانية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، استخدام مصطلحات وتعريفات ومنهجيات وأشكال ومعلومات مالية مشتركة.
  • Como se señala claramente en el informe del Secretario General de las Naciones Unidas, actualmente, se suele negar a los países en desarrollo la igualdad de condiciones para competir en el comercio mundial, porque los países ricos se sirven de toda una serie de aranceles aduaneros, contingentes y subvenciones para restringir el acceso a sus propios mercados y proteger a sus propios productores.
    ويوضح تقرير الأمين العام أنه كثيراً ما لا تجد البلدان النامية في الوقت الحالي ساحة عادلة تسمح لها بالتنافس في التجارة العالمية، لأن البلدان الغنية تلجأ لمجموعة متنوعة من التعريفات والحصص وأشكال الدعم لتقييد سبل الوصول إلى أسواقها وحماية منتجيها.
  • Actualmente se suele negar a los países en desarrollo la igualdad de condiciones para competir en el comercio mundial, porque los países ricos se sirven de toda una serie de aranceles aduaneros, contingentes y subvenciones para restringir el acceso a sus propios mercados y proteger a sus propios productores.
    وكثيراً ما لا تجد البلدان النامية في الوقت الحالي ساحة عادلة تسمح لها بالتنافس في التجارة العالمية، لأن البلدان الغنية تلجأ لمجموعة متنوعة من التعريفات والحصص وأشكال الدعم لتقييد سبل الوصول إلى أسواقها وحماية منتجيها.
  • Los expertos hablaron de la dificultad de definir el concepto de información confidencial y se preguntaron cuál debía ser la autoridad competente para establecer el carácter confidencial de una información.
    وناقش الخبراء إشكالية كيفية تعريف المعلومات السرية وماهية السلطة التي ينبغي تخويلها صلاحية البت في الطابع السري لتلك المعلومات.
  • a) Promulgue una legislación específica que tipifique como delito la tortura en todas sus formas, según se define en el artículo 1 de la Convención;
    (أ) سن قوانين محددة تجرم التعذيب في كل أشكاله، وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية؛
  • Aunque sería útil incluir en las definiciones las diversas categorías de extranjeros y las múltiples formas de expulsión, el alcance del futuro proyecto de artículos debe limitarse estrictamente.
    ورغم أنه سيكون من المفيد أن تتضمن التعريفات الفئات المتنوعة للأجانب والأشكال الكثيرة للطرد، ينبغي أن يرسم بعناية نطاق مجموعة مشاريع القواعد التي تطبق في المستقبل.
  • Las BNA afectaban a todas las formas de comercio, y debía ser prioritario hacerles frente mediante una mayor cooperación internacional.
    فالحواجز غير التعريفية تؤثر في جميع أشكال التجارة، ومن ثم فإن معالجتها يجب أن يكون مجالاً من مجالات الأولوية والتعاون الدولي المكثف.
  • En cuanto al mandato de la conferencia, se presentaron varias ideas adicionales que incluían: la necesidad de formular una definición del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; la importancia de la aplicación de los acuerdos internacionales en vigor contra el terrorismo internacional; y la necesidad de hacer frente a otros delitos vinculados con el terrorismo, como el tráfico ilícito de drogas y el blanqueo de dinero.
    وفيما يتعلق بولاية المؤتمر، قُدم عدد من الأفكار الإضافية يشمل ضرورة وضع تعريف للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وأهمية تنفيذ الاتفاقات الدولية القائمة لمكافحة الإرهاب الدولي، وضرورة التصدي للجرائم الأخرى المرتبطة بالإرهاب مثل الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
  • Basándose en las informaciones recabadas en varias organizaciones, la Comisión señaló cuatro esferas fundamentales en que deberían elaborarse programas para aumentar la movilidad en las organizaciones en que se aplica el régimen común: la elaboración de estrategias para modificar la cultura de las organizaciones en lo referente a la movilidad; la definición clara de los diversos tipos de movilidad; las condiciones de los contratos; y el empleo de los cónyuges.
    واستناداً إلى الدروس المستفادة من المنظمات المختلفة، حددت اللجنة 40 مجالاً أساسياً يستصوب إعداد برامج لها لتعزيز التنقل في المنظمات التي تطبق النظام الموحد، وهى: إعداد الاستراتيجيات الرامية إلى ترسيخ الثقافة التنظيمية من حيث التنقل؛ والتعريف الدقيق لشتى أشكال التنقل؛ والأحكام التعاقدية؛ وعمل الأزواج.
  • En lo que atañe a los grupos especialmente vulnerables, le preocupan las necesidades especiales de grupos como los quilombola ya que, si no se tienen en cuenta, éstos no podrán beneficiarse de algunos programas que exigen que los posibles destinatarios tengan certificados u otras formas de identificación.
    وفيما يتعلق بالفئات المستضعفة بالذات أعربت عن استمرار قلقها لأنه إذا ما كان ثمة فئات مثل الكويلمبو ليست مستهدفة فلسوف يكون من الصعوبة بمكان تلبية احتياجاتها الخاصة، وبالذات لأن بعض البرامج تقتضي من المستفيدين المحتملين منها أن يقدموا شهادات أو غيرها من أشكال التعريف بالهوية.